lunes, 30 de marzo de 2015

Los únicos zapatos perfumados del mundo

Los zapatos de Sara Navarro, los únicos perfumados en el mundo, están aromatizados con esencia de cereza, una de las señas de identidad de la marca. Su nueva colección, presentada recientemente bajo el nombre de Haute Chaussure está enfocada a una mujer cosmopolita, urbana y sofisticada que asegura la calidad en todos los ámbitos de su vida. Esta colección nace con una clara vocación internacional y la mirada puesta, especialmente, en Estados Unidos, Emiratos Árabes, sudeste asiático y todos aquellos países con un mercado potencial en el sector del lujo, con la vocación de promocionar la Marca España a través de la excelencia del sector del calzado español.

Sus diseños (realizados individualmente para asegurar la perfección en cada detalle), están pensados para una mujer que valora la elegancia, la calidad, el diseño y el confort a la hora de elegir sus complementos. Las hormas, exclusivas de la firma, garantizan la máxima comodidad al someterse a más de diez pruebas de calce y estabilidad en sus construcciones. La colección Haute Chaussure concentra en sus cuatro líneas el saber hacer y la experiencia de una familia dedicada durante 100 años a (la investigación y el desarrollo del máximo confort en el calzado de la mujer.) investigar para conseguir el máximo confort en el calzado de la mujer.

Sara Navarro pasó su infancia entre pieles y hormas, mientras su abuelo trabajaba con pasión en el oficio de zapatero, desarrollando de esta forma esa sensibilidad por la calidad y la excelencia que caracteriza a sus diseños y que sólo puede encontrarse en la fabricación artesana de sus propuestas. Con esta colección la diseñadora, que pertenece a la 3ª generación de la familia de artesanos e industriales del calzado de la ciudad de Elda, en Alicante, rinde homenaje a todos sus antepasados por los valores profundos que han aportado y que han hecho posible el convertirse en una saga de referencia en el sector por su tradición, su historia y su gran calidad en la elaboración de sus zapatos.




La colección está integrada por cuatro líneas exclusivas pensadas para diferentes momentos del día y de la noche:

• Emblematic shoes. Esencia Cereza. Esta línea reinterpreta modelos icónicos de la marca: sandalias, salones y peep toes, en una paleta de colores neutros: negro, nude y taupe además de cereza y oro, combinación característica de la firma.

• Season shoes. Esencia Cereza. Es la línea en la que encontramos los 24/7 de Sara Navarro. La comodidad de sus modelos unida a la belleza de sus diseños los convierten en imprescindibles para el día a día.

• Evening shoes. Esencia Cereza. Creaciones oníricas interpretadas en diseños únicos y exclusivos. Una simbiosis prefecta entre elementos de la alta joyería y el delicado trabajo artesanal de las pieles nobles. Femineidad, confortabilidad y exclusividad son sus señas de identidad.

• Wedding shoes. Esencia Azahar. Una línea para novias de inspiración romántica y un estilo vintage representado en sus diseños: abotinados, salones, y peep toes. Modelos elaborados con delicados encajes, rasos, pieles nacaradas y pedrería, en los que se aprecia la esencia de azahar como nota olfativa.





Shoes Sara Navarro, the only perfumed in the world, are flavored with essence of cherry, one of the hallmarks of the brand. Her new collection, recently presented under the name of Haute Chaussure is focused to a cosmopolitan, urban and sophisticated woman who ensures quality in all areas of your life. This collection is born with an international vocation and an eye, especially in the US, UAE, Southeast Asia and those countries with a market potential in the luxury sector, with the aim of promoting the brand through Spain excellence of the Spanish footwear sector.

Her designs (individually made to ensure perfection in every detail), are designed for a woman who appreciates elegance, quality, design and comfort when choosing your accessories. The forms, exclusive signature guarantee maximum comfort undergo tests over ten fit and stability in their constructions. Haute Chaussure collection focuses on four lines the expertise and experience of a family dedicated for 100 years (research and development in footwear comfort women.) Investigate for maximum comfort footwear women.

Sara Navarro spent her childhood between skin and lasts, while her grandfather worked passionately in shoemaking, thus developing this sensitivity for quality and excellence that characterizes her designs and can only be found in craft manufacture her proposals. With this collection the designer, who belongs to the 3rd generation family of artisans and manufacturers of footwear in Elda, Alicante, pays tribute to her ancestors by the deep values ​​that have contributed and who have made becoming in a series of reference in the industry for its tradition, history and quality in developing her shoes.

The collection is composed of four exclusive lines designed for different times of day and night:

Emblematic shoes. Cherry Essence. This line reinterprets iconic brand models: sandals, peeptoes and lounges, in a palette of neutral colors: black, nude and also cherry and gold, characteristic combination of signature taupe.

Season shoes. Cherry Essence. Is the line where we find the 24/7 Sara Navarro. The comfort of their combined with the beauty of her designs make them essential to the daily models.

Evening shoes. Cherry Essence. Dreamlike creations interpreted in unique and exclusive designs. A prefect symbiosis between elements of fine jewelry and the delicate craftsmanship of the noble fur. Femininity, comfort and exclusivity are its hallmarks.


Wedding shoes. Essence Azahar. A line bridal romantic inspiration and a vintage style represented in her designs: lounges, and peeptoes. Models made with delicate lace, satin, pearlescent leather and rhinestones, where the essence of orange blossom as olfactory note is appreciated.

jueves, 26 de marzo de 2015

Enseñando a disfrutar del café

Es una de las bebidas calientes más consumidas diariamente y, sin embargo, muy pocos conocen que se trata de un producto tan complejo en matices y calidades como puede ser el vino y tan exigente y delicado en su manipulación como cualquier ingrediente de la alta cocina. Precisamente éste será el cometido de Mokka School & Shop, un nuevo espacio, de venta al público con una selección de cafés 100% Arábica de diferentes procedencias, con más de 100 referencias entre tés puros e infusiones y el menaje más puntero para su elaboración. La calidad y la trazabilidad marcan su filosofía de trabajo, seleccionando uno a uno cada lote de fincas con alma e historia y controlando todos los procesos desde la recogida hasta su llegada a puerto español, donde lo tuestan personalmente para preservar sus aromas, cualidades y sabor. 




Para su primera incursión en el mundo del retail, Mokka ha seleccionado diez variedades de café 100% Arábica procedentes de África (cuna de esta planta que se cultiva entre los trópicos y gusta de la altitud) y del centro y sur de América. Entre sus variedades destacan el Panamá Geisha La Esmeralda, uno de los más reconocidos del mundo -con 14 premios a la excelencia en su palmarés- y de los más cotizados y el Jamaica Blue Mountain, cultivado en las montañas más altas del Caribe y considerado como el Don Peringnon del café por su escasa producción -solo 6.000 hectáreas en todo el país- y por ser el único que se suministra en barricas de madera.  

Además, cuentan con café de Brasil, Colombia, Honduras, Salvador, México, Kenia y Etiopía. Completan la oferta un centenar de tés e infusiones de su propia marca Exxum; referencias que incluyen desde los clásicos verdes, rojos, negros, blancos, oolongs y roiboos procedentes de pequeños jardines y exóticas mezclas hechas con frutas e ingredientes 100% naturales.  







La tienda alberga además menaje de servicio –como cucharillas de caramelo para endulzar, tazas o teteras- y una colección muy especial de utensilios para su preparación. En ella han querido huir de las clásicas máquinas de presión para apostar por una gama única en Madrid de cafeteras de filtro con lo último en Estados Unidos, Australia, Japón y Escandinavia. Países donde prolifera el movimiento del Third Wave Coffee que defiende “la cultura del café de especialidad procesado con cariño”. Entre ellas pueden encontrarse rarezas como la Chemex, un sistema de preparación del café solo apto para cafeteros con mucha paciencia, que se basa en la infusión del grano con agua caliente y en su posterior filtrado por gravedad. O el Syphon de Hario, uno de los métodos más divertidos, sorprendentes y espectaculares para compartir entre amigos, que produce una bebida muy delicada similar al té.  

Mokka School & Shop es mucho más que una elegante tienda del madrileño barrio Salamanca (C/Velázquez, 101), que ha sido diseñada por el estudio responsable del interiorismo de Loewe. Es, sobre todo, una escuela pionera en Madrid que pretende enseñar a la gente a amar, entender y tratar como se merece el café. Su origen, sus diferentes variedades, su cata en profundidad y cómo prepararlo y servirlo en casa, incluyendo una pequeña introducción al latte-art, son algunas de las nociones que podrán aprenderse en cursos gratuitos dirigidos al público general y que tendrán lugar los fines de semana , previa reserva (tel: 91 163 44 47). 


It is a hot beverage most consumed daily and yet few know that this is such a complex nuances and qualities such as wine and so demanding and delicate in handling and any ingredient of haute cuisine product. Precisely this is the task of Mokka School & Shop, a new space, retail with a selection of 100% Arabica coffees from different backgrounds, with over 100 references from pure herbal teas and kitchenware more pointer for processing. The quality and traceability marking its philosophy, selecting sequence each batch of farms with soul and history and controlling all processes from collection to arrival at Spanish port where personally roasted to preserve its aroma, and flavor qualities .


For its first foray into the world of retail, Mokka has selected ten varieties of 100% Arabica coffee from Africa (birthplace of this plant grown between the tropics and like altitude) and Central and South America. Among its varieties include the Panama Geisha La Esmeralda, one of the most recognized in the world, with 14 awards for excellence in their palmarés- and the most quoted and Jamaica Blue Mountain, grown in the highest mountains in the Caribbean and considered Don Peringnon coffee production by low-just 6,000 hectares throughout the country, and for being the only supplied in wooden barrels.

They also have coffee from Brazil, Colombia, Honduras, Salvador, Mexico, Kenya and Ethiopia. Complete the offer hundreds of teas and infusions of their own brand Exxum; references ranging from classic green, red, black, white, oolongs and roiboos from small gardens and exotic fruits and mixes made with 100% natural ingredients.

The store also houses service utensils such as spoons candy to sweeten, cups or teteras- and a very special collection of utensils for preparation. In it they wanted to escape the pressure classic machines to bet on a single array in Madrid of coffee percolators with the latest in the United States, Australia, Japan and Scandinavia. Countries where rampant movement of Third Wave Coffee defending "the culture of specialty coffee processing fondly." These can be found rarities like the Chemex, a system of preparation of coffee for coffee suitable only with patience, which is based on grain infusion with hot water and subsequent filtration by gravity. Or Hario Syphon, one of the most fun, amazing and spectacular to share with friends, which produces a very delicate tea-like beverage methods.
Mokka School & Shop is more than an elegant shop in Salamanca neighborhood (C/Velázquez, 101) , which has been designed by the studio responsible for the interior design of Loewe. It is, above all, a pioneer in Madrid school that aims to teach people to love, understand and treat as coffee deserves. Its origin, its different varieties, their taste in depth and how to prepare and serve at home, including a brief introduction to latte-art, are some of the notions that can be learned in free courses for the general public and will take place late week by reservation (tel: 91 163 44 47).

lunes, 23 de marzo de 2015

The Beauty Concept inaugura centro en el espacio multidisciplinar de Lorena Morlote

Cuando se cumplen diez años de la apertura de The Beauty Concept (C/ Chile 10, Madrid y del que ya os hable aquí), uno de los centros de medicina estética avanzada más prestigiosos del panorama nacional y el preferido por las celebrities, su propietaria, Paz Torralba, pone en marcha un ambicioso proyecto con la apertura de un segundo TBC ubicado en el espacio multidisciplinar de Lorena Morlote (C/ Velázquez 69, Madrid). Bajo la filosofía de personal beauty 360º, ofrecerá todo tipo de tratamientos estéticos, medico estéticos y alternativos completamente personalizables. 

Este nuevo centro será el único en Madrid y de los pocos a nivel nacional en contar con un dispositivo de Coolsculpting. Se trata de una revolucionaria tecnología que moldea la figura sin cirugía, anestesia, ni tiempo de recuperación y cuyos resultados son duraderos. La otra gran novedad en el área de medicina estética serán los ácidos hialurónicos inteligentes. 

En el campo de los tratamientos estéticos, The Beauty Concept estrena dos nuevos rituales inspirados en la medicina tradicional china:
  • Tratamiento con piedra de jade: que permite reducir significativamente las imperfecciones de la piel y, al mismo tiempo, aumentar la circulación de fluidos y las funciones metabólicas. 
  • Masaje mediante de ventosas chinas: aplicación de ventosas de succión, lo que produce un efecto drenante sobre la piel y favorece la eliminación de la celulitis. 
Coincidiendo con la apertura de sus nuevas instalaciones, TBC ha puesto en marcha un nuevo servicio: el gabinete de medicina biorreguladora. La medicina biorreguladora es un nuevo enfoque de la medicina que entiende la salud, siguiendo la definición de la OMS (Organización Mundial de la Salud), como un estado de bienestar y equilibrio físico, psíquico y espiritual de la persona y no sólo como la ausencia de enfermedad. La medicina biorreguladora está dirigida a cualquier persona que desee mantener o conseguir un equilibrio en todos los ámbitos de su vida, pero es particularmente eficaz en los siguientes casos: problemas psicosomáticos (ansiedad, estrés, insomnio, depresión, etc), problemas traumatológicos, menopausia, mejora del rendimiento deportivo y para ayudar a afrontar los factores psíquicos y metabólicos implicados en la obesidad. Entre las terapias que se ofrecen se encuentran: la homeospagyria, la acupuntura o la cromoterapia. 





Velázquez 69, el espacio multidisciplicar de Lorena Morlote, de casi 1000 metros cuadrados supone el nacimiento de un concepto único en España dedicado por completo al culto a la belleza y cuidado de la imagen. Servicio de peluquería con las últimas novedades, tratamientos de belleza integral, un centro de fitness, un spa dental o estética de lujo e incluso una zona de shopping.



When the tenth anniversary of the opening of The Beauty Concept (C / Chile 10, Madrid and about which I speak here), one of the most prestigious centers of aesthetic medicine advanced on the national scene and preferred by celebrities, the owner Paz Torralba, launched an ambitious project with the opening of a second TBC located in the multidisciplinary space Lorena Morlote (C / Velázquez 69, Madrid). Under the philosophy of beauty 360 staff, offer all kinds of Custom aesthetic, medical aesthetic and alternative treatments.

This new center will be the only one in Madrid and the few nationally in having a device Coolsculpting. It is a revolutionary technology that shapes the figure without surgery, anesthesia or recovery time and the results are long lasting. The other big news in the field of cosmetic medicine hyaluronic acids are smart.

In the field of aesthetic treatments, The Beauty Concept debuts two new rituals inspired by traditional Chinese medicine:
  • Jade stone treatment, that significantly reduces the imperfections of the skin and at the same time, increased fluid flow and metabolic functions.
  • Massage by Chinese cupping: suction cupping, producing a draining effect on the skin and helps eliminate cellulite.
Coinciding with the opening of its new facilities, TBC has launched a new service: biorreguladora medicine cabinet. The biorreguladora medicine is a new approach to medicine that understands health, following the definition of the OMS (World Health Organization) as a state of being and physical, mental and spiritual balance of the person and not merely the absence disease. The biorreguladora medicine is aimed at anyone who wants to maintain or achieve a balance in all areas of your life, but is particularly effective in the following cases: psychosomatic problems (anxiety, stress, insomnia, depression, etc), orthopedic problems, menopause improves athletic performance and to help address the psychological and metabolic factors involved in obesity. Among the therapies offered are: the homeospagyria, acupuncture or chromotherapy.

Velázquez 69, the Lorena Morlote multidisciplicar space of nearly 1000 square meters is the birth of a unique concept in Spain, dedicated entirely to the cult of beauty and care of the image. Hair salon with the latest developments, holistic beauty treatments, a fitness center, spa or luxury cosmetic dental and even a shopping area.

jueves, 19 de marzo de 2015

La Fiambrera, un multiespacio con mucho arte

La Fiambrera, Art Gallery & Bookshop es un proyecto que aúna en un mismo espacio todas las pasiones de sus dos creadoras, Ruth López-Diéguez y Maite Valderrama Arango, es decir, zona delicatessen, moda, librería y arte.


Especial atención merece su galería, especializada en Ilustración y diseño gráfico. Entre los artistas se encuentran nombres como Sergio Mora (magicomora), Fernando Vicente, Álvaro Pérez-Fajardo, Roberto Maján, Rich Black, Derek Yaniger, Juan Pablo Baene, Sonia Pulido, Mik Baro entre otros. Con cada uno de ellos se organiza una exposición mensual individual y también alguna colectiva al año.

En la tienda, que pretende ser una pequeña tienda de museo, podemos descubrir libros especializados en diseño (en todas sus vertientes), novela gráfica, libro ilustrado y cultura popular (música, cine..), también aquí se encuentran algunos objetos de diseño como los de: Lautem, Madlab, Very Wood Ideas, David Santiago, Props Malasaña, Luka de Pau, Uhaala, etc..


Otro lugar que capta el interés de quiénes lo visitan es un pequeño café desde el que degustar deliciosos desayunos, meriendas y aperitivos. Tartas caseras y bollería recién horneada en el pequeño obrador del local, en el que también sirven aperitivos salados, como conservas, quesos, embutidos y fiambres, que recomiendan acompañar con cervezas artesanales. Una oferta que se completa con la selección de productos gourmet para llevar a casa: chocolates de autor de Pancracio, aceites de La Chinata o las especialidades finlandesas de Lisko Market

Por último, dispone de un espacio en forma de cueva, denominado el Speakeasy de La Fiambrera, dedicado para presentaciones de libros, charlas, coloquios y eventos culturales en general.

Este novedoso concept store, situado en pleno centro de Madrid (C/ Pez,7), se ha convertido en parada obligada de aquellos que quieran rodearse de creatividad, diseño y arte.


La Fiambrera, Art Gallery & Bookshop is a project that brings together in one place all the passions of its two creators, Ruth Lopez-Dieguez and Maite Valderrama Arango, area delicatessen, fashion, book and art.

Special attention deserves Gallery, specializing in illustration and graphic design. Among the artists are names like Sergio Mora (magicomora), Fernando Vicente, Álvaro Pérez-Fajardo, Roberto Maján, Rich Black, Derek Yaniger, John Paul Beane, Sonia Pulido, Mik Baro among others. With each individual monthly exhibition and also some collective is organized annually.

In the shop, intended as a small museum shop, we can find specialized books on design (in all aspects), graphic novel, illustrated book and popular culture (music, movies ..), here are some design objects such as: Lautem, Madlab, Very Wood Ideas, David Santiago, Props Malasaña, Luka Pau, Uhaala, etc ...

Another place that captures the interest of who visit it is a small cafe from which taste delicious breakfasts, lunches and snacks. Homemade cakes and baked in small local bakery, which Savoury snacks such as preserves, cheeses, sausages and cold cuts, which recommend pastries served with craft beers. An offer that is completed with the selection of gourmet products to take home: chocolates copyright Pancrazio, oils Chinata or Finnish specialties Lisko Market.

Finally, you have a space in the form of cave, called the Speakeasy La Fiambrera, dedicated to book presentations, talks, discussions and cultural events in general.

This new concept store, located in the heart of Madrid (C / Pez, 7), has become a must stop for those who want to surround yourself with creativity, design and art.


lunes, 16 de marzo de 2015

¿Cuánto sabes de vinos?

¿Ribera o Rioja? ¿Gran reserva o crianza? Kit de Cata te resuelve todas tus dudas. Se trata de un juego de cata de vinos a ciegas pensado para aprender de vinos de una manera lúdica, divertida y en compañía. Creado por la sumiller Clara Isamat, este nuevo producto único en el mercado pretende convertir las catas de vino en experiencias informales para compartir con familiares y amigos.

El producto está formado por 2 adivinos (fundas para tapar las botellas), 4 indivinos (tablero del jugador con los parámetros de la cata), 6 premios , 4 lápices , 1 guía informativa y 1 manual de cata. La cata a ciegas se divide en 3 fases (visual, olfativa y gustativa). Los jugadores deberán seguir los parámetros indicados en los indivinos hasta llegar a las conclusiones acerca de los vinos que se catan. Para ganar el juego, los jugadores deberán acertar la añada, variedad y zona. Aunque acertar no es la finalidad, el jugador ganador recibirá una medalla por ello.

Tanto para amantes del vino como principiantes en la materia, éste puede ser un buen regalo, ahora que se halla próximo el Día del Padre, para compartir experiencias y hacer de una velada cualquiera una reunión diferente y original.  








¿Ribera or Rioja? ¿Gran reserva or crianza? Kit de Cata will solve all your doubts. It is a game of blind tasting I thought to learn wine in a playful, fun and fashion company. Created by the sommelier Clara Isamat, this unique new product on the market aims to make wine tastings in informal experiences to share with family and friends.

The product consists of two tellers (sleeves to cover the bottles), 4 indivinos (board player with the parameters of the tasting), 6 awards, 4 pencils, 1 Fact 1 manual guide and tasting. The blind tasting is divided into 3 phases (visual, olfactory and gustatory). Players must follow the parameters indicated in the indivinos to reach conclusions about the wines tasted. To win the game, players must hit the vintage, variety and region. While hitting is not the end, the winning player will receive a medal for it.

Both for wine lovers and beginners in the field, it can be a good gift, now that is coming Father's Day, to share experiences and make an evening any different and original meeting.














jueves, 12 de marzo de 2015

V Edición de la Feria Antique & New Decó en Madrid

Desde hoy y hasta el domingo 15 de marzo, los principales anticuarios y tiendas de decoración Vintage 100% españoles se dan cita en la V edición de la Feria Antique & New Decó que se celebra en el Centro Comercial Moda Shopping de Madrid.

Más de 30 expositores rinden homenaje a través de una cuidada selección de antigüedades y piezas decorativas Vintage, a los principales mercados europeos como grandes referentes del diseño: el mercado Portobello de Londres, el Flea Market de Bruselas, Il Naviglio de Milán, el Marché aux Puces de París, y el Albert Cuyp de Ámsterdam. Entre algunos de los expositores que acudirán a esta quinta edición, destacan La Recova, La Casita de Margaux, Vide Greniers, Va de Retro, Indoors Madrid, The Point, Calma Chechu, El Atelier de Argensola, Antiques Market, entre otros. Así como nuevas incorporaciones como Tusell, Verde Gabán, Feel Good, Circa Antiqua o Doblao de la Abuela. La Feria cuenta también con la colaboración de expertos que impartirán de forma gratuita y abierta a todo el público, charlas sobre decoración y diseño de interiores. 

Si se le quisiera dar a los street markets una fecha de aniversario, habría que remontarse varios siglos atrás. Desde sus inicios, los mercadillos callejeros han tenido un lugar privilegiado en el corazón de los shopping lovers; y aunque parezca contradictorio, las ferias de antigüedades son una referencia de modernidad sobre todo ahora que el gusto por lo Vintage está en auge. No es casualidad que los principales centros del mundo de la moda y el diseño tengan entre sus atractivos turísticos mercados de anticuarios. París, Londres, Tokio, Milán, Ámsterdam, Hong Kong, Nueva York, Buenos Aires o Berlín, son solo algunas de las ciudades reconocidas mundialmente por sus ferias de antigüedades. Y Madrid, como metrópoli cosmopolita y referencia de moda y decoración, no podía ser menos.

En esta nueva edición, la feria Antique&New Deco muestra piezas diferentes y exclusivas, que evocan el espíritu de las capitales de la decoración, a través de un viaje de alma vintage. Todo un homenaje a los Street markets a través de idílicas piezas que nos transportan por los estilos más característicos de cada ciudad, sin movernos de Madrid. 
El presente y el pasado se unen para compartir espacio en una de las ferias más admiradas, en la que podrás disfrutar de auténticas joyas de la decoración. 

Atelier Argensola

Calma Chechu

Verde Gabán

La Casita de Margaux

La Casita de Margaux

La Recova

The Point

The Point

Vide Grenier
From today until Sunday March 15, the main antique shops and decoration Vintage 100% Spanish come together in the V edition of the Antique & New Deco held in Madrid Moda Shopping Mall.

More than 30 exhibitors pay tribute through a careful selection of antiques and decorative Vintage, major European markets as major points of the design pieces: Portobello Market in London, the Flea Market Brussels, Il Naviglio Milan, the Marché aux Puces de Paris, and the Albert Cuyp Amsterdam. Some of the exhibitors who attend this fifth edition, highlights La Recova, La Casita de Margaux, Vide Greniers, Va Retro, Indoors Madrid, The Point, Calma Chechu, The Atelier de Argensola, Antiques Market, among others. As new additions as Tusell, Green Coat, Feel Good, Circa Doblao Antiqua or Grandma.
The Fair also features the collaboration of experts who will give free and open to the public, talks about decorating and interior design.

If you would like to give the street markets an anniversary date, you have to go back several centuries ago. Since its inception, the street markets have had a special place in the heart of the shopping lovers; and although it may seem contradictory, antique fairs are a reference of modernity especially now that the taste for Vintage is booming. It is no coincidence that the main centers of the world of fashion and design are among its attractions antique markets. Paris, London, Tokyo, Milan, Amsterdam, Hong Kong, New York, Buenos Aires and Berlin, are just some of the cities recognized worldwide for its antique fairs.
And Madrid, as a cosmopolitan metropolis and reference fashion and decoration, one would expect.

In this new edition, the fair Antique & New Deco shows different and unique pieces that evoke the spirit of the capitals of the decoration, through a journey of vintage soul.
A tribute to Street markets through idyllic parts that take us through the most characteristic styles of each city, without moving from Madrid.

The past and present come together to share space in one of the most admired fairs, where you can enjoy authentic jewelry decoration.

lunes, 9 de marzo de 2015

Lujo a la mesa

La centenaria firma portuguesa de porcelana y cristal Vista Alegre y Christian Lacroix Maison han establecido una alianza global para desarrollar, durante los próximos cinco años, colecciones de tableware y decoración. 

La colección se articula en torno a cuatro temas. Sol y Sombra (así, en castellano), un grafismo de rayas acuareladas que pretende mostrar precisamente el sol y la sombra; Forum, que reproduce grabados del siglo XIX de monumentos de la ciudad de Arles; Picassiette, un trompe-l’oeil que homenajea el clásico mosaico de platos rotos de Gaudí; y Butterfly parade, un vuelo real o imaginario de mariposas.

Como señala su creador Sacha Walckhoff, la colección trabaja con dosis de fantasía y humor, sin descuidar la destreza técnica, tres características que han dado singularidad a Christian Lacroix Maison desde su fundación. Es también una invitación a participar del espíritu de ‘mix and match’ para componer la mesa que va desde lo tradicional hasta lo contemporáneo. Y, más allá, dotar de nuevos usos a la porcelana. Por último, en un guiño a los apasionados de la porcelana, todas las piezas se rematan con un filo de oro y platino.







 
The centuries-old Portuguese crystal firm Vista Alegre and Christian Lacroix Maison have established a global alliance to develop over the next five years, collections of tableware and decor.
The collection is organized around four themes. Sol y Sombra, a print by acuareladas stripes that aims to show precisely the sun and shade; Forum, which reproduces prints of the nineteenth century monuments of Arles; Picassiette, a trompe-l'oeil which honors the classic mosaic of broken dishes Gaudí;
and Butterfly parade, a real or imaginary flight of butterflies.
As stated its creator Sacha Walckhoff, the collection works with dose of fantasy and humor, without neglecting technical prowess, three characteristics that have uniqueness to Christian Lacroix Maison since its founding. It is also an invitation to participate in the spirit of 'mix and match' to compose the table ranging from traditional to contemporary. And beyond, providing new uses porcelain. Finally, in a nod to the passionate porcelain, all the pieces are topped with an edge of gold and platinum.